Att Glömma
Le pregunté a Johan como se decía olvidar. “Glömma” me dijo.
-“Jag har glömt din nam” (se me olvidó tu nombre).
Ella se rió.
Desde ese momento “glöm”, “glömma”, “glömt” no significan olvidar. Significan Anna. Cada vez que la escucho. Leo. Digo. Es verla, escucharla, llamarla. Pensar como se reía, como hablaba, como se sonrojaba, sus historias de la India y las flores de mayo por 10 coronas. Es volver estar ahí preguntándole el nombre.
Las palabras de otros idiomas pueden significar totalmente lo contrario.
-“Jag har glömt din nam” (se me olvidó tu nombre).
Ella se rió.
Desde ese momento “glöm”, “glömma”, “glömt” no significan olvidar. Significan Anna. Cada vez que la escucho. Leo. Digo. Es verla, escucharla, llamarla. Pensar como se reía, como hablaba, como se sonrojaba, sus historias de la India y las flores de mayo por 10 coronas. Es volver estar ahí preguntándole el nombre.
Las palabras de otros idiomas pueden significar totalmente lo contrario.
2 Comments:
me gustó.
Me encanta! Un escrito realmente puro, abrazos :)
Post a Comment
<< Home